Translation Getting It Right: A Guide to Buying Translations

Buying translation and interpretation services can be frustrating and stressful. In this easy-to-read guide, Head Start board members, directors, and family service and human resources staff will learn how to work successfully with translators. The booklet includes guidelines for ensuring accuracy in translated texts, tips on how to determine quality services and suggestions on how to avoid pitfalls.

Translation Getting It Right: A Guide to Buying Translations

For non-linguists, buying translations is often a source of frustration. The suggestions in this guide are aimed at reducing stress.

There are hundreds of ways a translation project can go off track: ridiculous deadlines, ambiguities in source text amplified by the translator not asking questions, misapplied machine translation, no proofreading of typeset text by a native speaker, blissful unawareness of an over-confident translator operating in a vacuum, poor coordination of large projects, poor cheap freelance translator, poor expensive freelance translator, poor cheap translation company, poor expensive translation company, no client input, and on and on.  By applying even half the tips in this guide, you will improve your chances of getting a translation that works. Full text» [PDF, 131KB]

Translation Getting It Right: A Guide to Buying Translations. American Translators Association. 2003. English. [PDF, 131KB]

Last Reviewed: July 2009

Last Updated: November 13, 2014